Här är hela ordlistan för Örnflöjten. Ordlistan för Månskensvargen och Ormringen finns i slutet av böckerna.
Medicinalväxter
Angelika = kvanne Angelika archangelica
Besksöta = Solanum sdulcamara
Blå järnört = verbena, Verbena officinalis
Boras = gurkört, Borago officinalis
Frejas nycklar = gullviva, Primula veris
Helenas rot = Ålandsrot, Inula helenium
Hjärtans fröjd = citronmeliss, Melissa officinalis
Hosthäva = hästhov, tussilago, Tussilago farfara
Hylle = fläder, Sambucus nigra
Johannesört = Hypericum spp
Järnört, se blå järnört!
Kattost = malva, malva alcea, alternativt malva neglecta
Kikbär = förstorade barr, en gallbildning på en, Juniperus communis
Myredicke = pepparrot, Armoracia rusticana
Mästerrot = Peucedanum ostruthium, ansågsvara ett remedium divinum, ett gudomligt läkemedel som botade det mesta
Näsagräs, näsegräs = rölleka, Achillea millefolium
Oxalägg (Frejas nycklar) = gullviva, Primula veris
Piprarot eller myredicke = pepparrot, Armoracia rusticana
Prästakrona = maskros, Taraxacum vulgare
Sesslerot = stensöta, Polypodium vulgare
Slåtterblomma = Parnassia palustris
Sårläka = Sanicula europaea
Vargfot = strandklo, Lycopus europaeus
Väppling = sötväppling, Melilotus spp
Ysop = Isop, Hyssopus officinalis
Ölört = Älgört, Filipendula ulmaria, en gammal mjöd- och ölkrydda, möjligen är namnet älgört en förvrängning av ölört.
Helgondagar
Datum angavs med dagens helgon:
Apollinaris = 23 juli
Filippos = 1 maj
Gertrud = 17 mars
Jakob = 25 juli
Johannes döparen = 24 juni
Lasarus =17 december
Marie himmelfärd = 15 augusti
Maria Magdalena = 22 juli
Sankt Markusafton = 24 april
Sunniva = 8 juli
Mikael = 29 september
Platser
Akergarnsholm = Sankt Olofsholm på nordöstra Gotland.
Bjorgvin = Bergen i Norge.
Brugge = Brygge i Belgien, huvudstad i provinsen Flandern.
Catalonha = Katalonien.
Innanhavet = Vänern.
Juna kaupung = Jönköping.
Ljunga kauping = Linköping
Mare mediterraneum = Medelhavet.
Masa = Meuse
Mitthavet = Medelhavet.
Mont = Mons i Vallonien, Frankrike
Nova Vallis = cistercienserklostret Nydala nära Värnamo. Där finns ännu några byggnader kvar och en restaurerad örtagård. På hemsidan kan man se hur klostret kan ha sett ut.
Nidaros = Trondheim. Den mäktiga katedralen är byggd över nationalhelgonet Den Helige Olavs grav. Under medeltiden var Nidaros Nordens största vallfartsort.
Ravnby = Ransbyn i norra Klarälvsdalen. Jag har ändrat byns geografi något. I Ransbyn finns Utmarksmuseet, ett utmärkt museum om livet i älvdalen, samt den berömda Pilgrimstapeten, en fyrtio meter lång broderad berättelse som pilgrimsleden mellan Vänern och Nidaros.
Reval = Tallinn
Rosselhon = Roussillon
Storälven = Klarälven
Tingvalla = Karlstad
Tolosa = Toulouse
Västerhavet = Nordsjön
Öra bro = Örebro.
Österhavet = Östersjön.
Kurian
Supplik = skrivelse med ansökan om nåd.
Penitentiarian = den del av kurian som skötte ansökningar om nåd.
Procurator = tjänsteman vid kurian som tog sig an en nådeansökan och lotsade den genom kurian.
Poenitentiarius minor = lägre tjänsteman vid kurian.
Poenitentiarius maior = den som ledde penitentiarian, avdelningen för nådeansökningar.
Fraser på andra språk
Jag har använt mig av en översättarsajt på nätet för bland annat lågtyska (plattyska, det språk som talades av både hanseater och andra runt Östersjön) och äldre nederländska. För övriga språk har jag fått hjälp av språkkunniga personer.
Latin
Angelo Dei = Guds änglar.
Ego sum lux mundi = Jag är världens ljus.
Ego te accipio = Jag mottager dig.
Festina lente = skynda långsamt.
Habemus papam = Vi har en påve.
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti = i Faderns, Sonens och Den Helige Andens namn.
Mater dei = Guds moder.
Pia desideria = fromma förhoppningar, låt oss hoppas.
Lågtyska
Dien flööt! Musik maken! = Din flöjt! Spela!
Dootmaken! = slå ihjäl.
Grip to, keerl! Press! = Hugg i karl! Ta i!
Help mi, helpen = Hjälp mig!
Leevd. Wat het datt to bedüden? = Älska. Vad betyder det?
Lop = spring!
Nah haim gahn = åka hem.
Plats maken, wahr di weg = Ge plats! Flytta på dig!
Raus = ut!
Snell = fort!
Spiel! Wi singen de woorte! = Spela! Vi sjunger orden.
Wachte, lue = Vänta, titta!
War er weg, kinder = Ge er iväg, ungar!
Wer da? = Vem där?
Wiese uns = visa oss!
Spanska
Catat! Catat! La luna! = Titta! Titta! Månen!
Cierra los ojos! = Blunda!
Desgraciado = usling.
Eres mi hijo = Det är min son.
Es el yerno mio. = Det är min svärson.
Es un hombre muerto! = Det är en död man!
Hijo mio. Que vivas! = Min son! Lev!
Yo te tomo por muger. = Jag tager dig till hustru.
E yo a ti por marido. = Och jag dig till äkta man.
Que a pasado? = Vad hände?
Soy marido = Jag är gift.
Traidor = förrädare.
Tu es mort, Jonás viu! =Du är död, Jonás lever!
Un hombre muerto non sangra. Esta vivo! = En död man blöder inte. Han lever!
Hebreiska
Baruch abá = Välkommen
Lechayim! = Till livet! (Skål!)
Adonai yishmerecha, beni = Må Gud beskydda dig, min son.
Lech leshalom, beni = Gå i frid, min son!
Beyad hashem = I Guds hand
Franska/provencalska/katalanska
Bevi! = Drick!
Colcha-te! = Lugna dig!
Il papa dit non = Påven säger nej
Pan, aiga, frut? Fol! Vas morir! =Bröd, vatten, frukt? Dåre! Du kommer att dö!
Manji! Pan.= Ät! Bröd.
Lo papa es lo Diable! = Påven är djävulen!
Los lops = Vargarna.
Me dison = Jag heter.
Dormi! =Sov!
Mynt, penningvärde
Mark silver eller mark lödig var inget mynt utan en räkneenhet, som förblev någorlunda konstant genom medeltiden. Den motsvarade i Sverige 205 – 210 gram silver eller 21 gram guld.
En mark lödig 1351 motsvarar 4583 kronor i 2015 års penningvärde.
De 3000 mark silver/lödig som Gerhard tillskansar sig motsvarar nästan 14 miljoner kronor i 2015 års penningvärde.
Mark penningar var myntenheten. 1350 gick det 5 mark penningar på en mark silver/lödig.
1 mark = 8 öre = 24 örtug = 192 penningar (på Gotland 288).
Penning = den minsta myntenheten och länge det enda myntet.
Gute, silvetgute = motsvarade örtugen och började präglas på Gotland redan 1340, medan örtugen i Sverige började präglas först 1366.
Gotland hade sitt eget penningsystem där en gotländsk mark var värd 288 penningar. Det gick alltså 12 penningar på en gute, men 8 penningar på en svensk örtug.
Groot = holländskt silvermynt. Den var värd 24 mite, den minsta myntenheten.
Gros tournois = mynt infört i Frankrike av Ludvig den helige 1266 och innehade valören av 12 deniers samt en finvikt av 4,04 gram silver.
Florin = italienskt guldmynt, präglat i Florens från 1252 med en vikt av 3,537 gram nästan rent guld. De mynten var gångbara i de flesta länder.
Sångtexter
Amor volat undique,
captus est libidine
Iuvenes, iuvencule
Coniunguntur merito.
Kärlek flyger överallt,
åtrån fångar den.
Ynglingar och töser
finner varandra.
“Cumpainz Rollant, l’olifan car sunez,
Si l’orrat Carles, ferat l’ost returner…”
Min käre Roland, jag ber dig, blås ditt horn
När kungen hör det skall han vända om …
(översättning Leif Duprez och Gunnar Carlstedt)
Övriga ord
Absolution = förlåtelse av synd.
Agtak = tak klätt med ag, ett slags vass, var vanligt på uthus på Gotland och förekommer än.
Alfaquim = läkare.
Alkemi = läran om att göra guld.
Aln = längdmått, lite drygt en halv meter.
Andligen släkt = se incest.
Apostoliska domstolen = kurian (se egen rubrik).
Asyl = Skydd undan förföljelse. Man var fredad inne i kyrkobyggnaden i alla kyrkor, i de tre asylkyrkorna som fanns på Gotland var dessutom kyrkogården och prästgården fredad mark.
Bakeri = bageri.
Bannlysning = att vara bannlyst innebar att man inte hade rätt att delta i gudstjänst eller få ta del av sakramenten, nattvarden, ett oerhört straff i en tid där själens frälsning var viktigare än kroppens.
Basilika = en typ av kyrka.
Beginer = fromma kvinnor som levde i gemenskap och avskildhet utan att ha avlagt klosterlöfte.
Bigami = tvegifte, en person är gift med två personer samtidigt. Straffet för detta brott mot kyrkans lag varierade men var ofta hårt, ofta dödstraff. Det andra äktenskapet räknades alltid som ogiltigt och eventuella barn räknades som oäkta, alltså födda utom äktenskapet, och fick därmed inte ärva. Om straffet inte var döden var bigamisten alltid skyldig att återvända till sin första make/maka.
Biltog = fredlös, ställd utanför lagen, tvingad i landsflykt.
Bladguld = guld som hamrats oerhört tunt. Används till förgyllning av skulpturer och illuminationer.
Blodskam = se incest.
Blygdkapsel = en extra stoppning över könet på mannens hosor.
Botafumeiro = ett stort rökelsekar i katedralen i Santiago de Compostela. Det sätts i svängning av åtta tiraboleiros och svingas högt upp mot taket – en imponerande syn!
Brokar = ett slags boxershorts i linne, de användes av mannen, inte av kvinnan. De hölls uppe med band som knöts i ett brokabälte.
Brudfrämma = kvinnan som klädde bruden och bistod henne vid ceremonierna.
Brudlopp = den ofta våldsamma ritten från kyrkan och till brudens nya hem, därifrån kommer ordet bröllop.
Bråddöden = ett av många namnen för vad vi kallar digerdöden med ett något senare namn, den stora pestepidemin som svepte över Europa 1348-1352 och drabbade Sverige 1350.
Bulhus = gotländsk hustyp, med horisontella plankor infogade mellan lodräta stolpar.
Chanson de geste = hjältesånger, långa berättelser på vers, till exempel Rolandssången och sången om El Cid.
Compostela = intyg att man fullgjort sin pilgrimsvandring till Santiago.
Namnet Compostela sägs poetisk komma från Campus Stellae, Stjärnfältet. En mer prosaisk (och troligare) förklaring till namnet är att katedralen, och därmed staden, är byggd på ett romerskt gravfält.
Den grå = noanamn för vargen. Noanamn var omskrivningar som man tog till för att inte nämna rovdjuren vid deras rätta namn och därmed locka fram dem. se även Tasse.
Dielenhaus = hanseaternas stora handelshus i Lübeck, efter die Diele, det kombinerade köket och lagerrummet i markplanet. Större delen av huset, från källaren till vindsvåningen, utgjordes av lagerutrymmen. Bostadsdelen var liten och tillbyggd in mot gården.
Ed, svära ed, edsmän = man kunde fria sig från anklagelser vid en rättegång om exempelvis tolv man gick ed på att man var oskyldig. Olika brott krävde olika många edsmän. De behövde inte ha varit ögonvittnen till det aktuella brottet.
Espadero = svärdsfejarmästare på spanska.
Exkommunicerad = bannlyst.
Faltak = tak av kluvna träslanor, smala stockar.
Farbönder = gotländska bönder bedrev handel vida omkring både runt Östersjön och på Nordsjön. Det gjorde ön rik. Men köpmännen i Visby och Hansan satte stopp för den handeln, vilket ledde till inbördeskrig 1288, ett krig som bönderna förlorade.
Fars-mor = dialektalt för farmor.
Fredlös = ställd utanför lagen, tvingad i landsflykt
Furagera = proviantera, skaffa mat och andra förnödenheter.
Galärslav = roddare på galär, stridsskepp som roddes av slavar.
Gengäld = ersättning.
Giftoman = den blivande brudens förmyndare, oftast hennes far, annars hennes närmaste manliga släkting. I undantagsfall kunde en kvinna vara giftoman, kvinnans mor, en gift syster, faster eller moster. En ogift kvinna kunde aldrig vara giftoman, mö kan inte ge bort mö, heter det i lagen.
Gråbrödrakloster = Franciskanerkloster.
Gråverk = ekorrskinn (vinterskinnen som är grå). Gråverk var en viktig handelsvara. Användes ofta som foder i ytterolagg.
Hamla = beskära träd hårt för att tvinga fram nya grenar till bränsle, störar mm.
Hansan = en lös sammanslutning av städer, där bland annat Visby länge spelade en stor roll. Lübeck vid tyska nordkusten var den ledande staden. Hansan dominerade handeln i Nordeuropa under flera hundra år, från medeltiden och in i tidigmodern tid.
Hanseater = tyska köpmän, en del bosatta hemma i sina tyska städer, andra på plats i de olika hanseatiska städerna, exempelvis Visby och Bergen/Bjorgvin.
Harkrank = bräcklig varelse (egentligen en insekt med långa ben).
Harnesk = läderväst med plåtar infogade som skydd i strid. En kopia av ett harnesk sådant som bars av en del gutar i striden vid ringmuren 1361 finns att se – och prova – på Gotlands museum i Visby.
Helgeandshus = den tidens sjukhus.
Hornlykta = lykta av järn eller trä med ”glasskivor” av horn.
Hosor = för mannens del förs ett slags långstrumpor, med eller utan fot, senare under medeltiden, när kjorteln blivit väldigt kort, syddes de ihop i grenen till något som väl närmast kan liknas vid löst sittande långkalsonger. De hölls uppe med knutna band, liksom brokarna. Kvinnans hosor var närmast knästrumpor.
Häxfågel = morkulla.
Hömånaden = juli.
Illuminerad = illustrerad.
Incest = blodskam, äktenskap eller sexuellt umgänge med en nära släkting, förbjudet enligt lagen.
De medeltida incestreglernavar mycket mer omfattande än i dag. Släktingar intill sjunde led var uteslutna, senare minskat till femte led, alltså så avlägset som kusiners kusiner. När man gifte sig blev man dessutom också släkt med maken/makans släkt, eftersom makarnas ansågs ha blivit ”ett kött”. En man kunde alltså inte gifta sig med sin brors änka eller någon i den släkten intill sjunde (femte) led, och motsvarande gällde förstås för kvinnan. Kyrkan räknade dessutom med andligt släktskap som ett hinder. Barnet blev till exempel andligen släkt med dem som stod fadder vid dopet och deras släktingar. Det gällde att komma ihåg vem som bar fram barnet till dopet, några kyrkböcker fanns inte. Reglerna gjorde det svårt att hitta en tillåten äktenskapspartner i glesbefolkade bygder. Men man kunde ansöka om dispens. Dessutom var hänvisning till incestreglerna ett sätt att kunna få skilsmässa, vilket annars inte var möjligt. Det var vad Englands kung Henrik VIII försökte med när han ville skilja sig från sin första hustru Katarina av Aragonien och gifta om sig med Anne Boleyn.
Jordemor = barnmorska, den som tog emot barnet.
Jongleur = trubadur, kringvandrande sångare och sagoberättare.
Kahal = judisk församling i det medeltida Spanien.
Kallmurad = konstruktion av sten utan murbruk.
Kanik = präst, medlem av domkapitlet, kyrkostiftets styrelse.
Kardinal = medlem av kardinalskollegiet, påvens råd. Kardinalerna väljer påve och kan även vara en del av kurian, den påvliga domstolen.
Kasevarg = mordbrännare.
Kharja = avslutning, en gärna fräck knorr, på en muwashshah, en arabisk eller hebreisk trubadursång, föregångarna till den provencalska trubadurlyriken.
Kjortel = gemensam benämning på ett överplagg, för mannen en kolt eller tunika som nådde ner på låret och under medeltidens gång blev kortare och kortade för att till slut visa mer än vad som ansågs anständigt, en effekt som ofta förstärktes med hjälp av blygdkapseln. Kvinnans kjortel var ankellång, vad vi skulle kalla klänning.
Klingsmed = smed som smidde själva svärdsklingan. En kryssmed gjorde fästet, och en svärsdsfejare satte samman svärdet.
Kogg = Hansans stora, havsgående skepp. Den seglade långsamt och tog mycket last. En kogg var cirka 30-35 meter lång och 8-10 meter bred och lastade omkring 250 ton.
Konklav = av latinets nyckel, kardinalerna församlade bakom låsta dörrar för att välja en ny påve.
Kont = ett slags ryggsäck av flätad näver.
Kraankinders = män som genom att gå inne i stora tramphjul drev den stora kranen Brygge.
Krapprött = rött färgpigment gjort av torkad och pulvriserad rot av krapp, Rubia tinctorum.
Kryssmed = den som gör fästet och parerstången till ett svärd eller en dolk.
Kurian = den påvliga domstolen (se nedan).
Kvia = inhägnad för kreatur. I andra delar av landet säger man till exempel kya (uttalas tjya) därav namnet på min födelseby, Spraxkya (uttalas spracha).
Kvinkling = ynklig person.
Kyrktagen, kyrktagning = när kvinnan fött barn ansågs hon oren, en hedning. Hon upptogs i den kyrkliga gemenskapen igen efter fyrtio dagar (sex veckor). Av den anledningen kunde hon inte heller bära barnet till dopet, det gjorde faddrarna, och egentligenskulle hon inte amma sitt barn heller, åtminstone inte den första tiden sedan barnet var döpt, en hedning skulle inte amma en kristen.
Lammgift = gotländskt fårstall (uttalas med hårt g).
Laudes = tidig gudstjänst, oftast i gryningen.
Ledunge = pengar i stället för krigstjänst som Gotlands bönder betalade svenske kungen på begäran.
Lev bröd = brödbulle eller limpa. Priset på bröd var fast, en penning per lev, i stället fick bagaren anpassa storlek och vikt efter priset på säd och mjöl. Det enklare spisebrödet kostade bara en halv penning.
Livrées = kardinalernas ståtliga adelspalats i Avignon och Villeneuve på andra sidan floden Rhône.
Matutin = dagens första bön vid tvåtiden på natten.
Medgift = det bruden medför i boet, hemgift.
Morer = muslimer.
Morgongåva = brudgumens gåva till bruden morgonen efter bröllopsnatten, förr en tribut till brudens oskuld. Kvinnan hade alltid rätt att behålla sin morgongåva, en slags änkeförsäkring.
Mosaisk = judisk.
Mukademin = judiska församlingens äldste i det medeltida Spanien, de som styrde församlingen.
Muwashshah = en arabisk eller hebreisk trubadursång i det medeltida Spanien, föregångarna till den provencalska trubadurlyriken.
Muza = ringbrynjehuva, ett huvudskydd gjort av sammansmidda metallringar.
Möafton = kvinnornas samling kvällen före bröllopet.
Nagel = spik.
Nävkåt = snar att ta till nävarna.
Occitanska = språket i Languedoc.
Olsok = 29 juli, vakan då man i Nidaros firade Olav den helige. Seden har tagits upp på nytt.
Organistrum (symfonia) = vevlira eller hurdy gurdy, ett stränginstrument med en vev som får en trissa att snurra mot strängarna och träpluggar som skjuts mot strängarna för att ge olika toner, ungefär som på en nyckelharpa.
Ormylja = skällsord för en som flyttar råstenar.
Oude Halle = gamla saluhallen i Brygge.
Ouroboros = orm som biter sig själv i svansen, en symbol för evigt liv och evig upprepning. Symbol inom alkemin.
Pater Noster = Fader vår.
Pater nosterkedja = radband där varje pärla motsvarar en bön.
Penitentia = botgöring.
Peregrino = pilgrim.
Prior = näst högsta tjänsten i ett kloster, närmast under abboten.
Putana = hora.
Rabbi = tilltalsord till judisk man.
Råsten = gränsmarkering.
Saracen = muslim.
Sarkofag = stenkista.
Settting = administrativ enhet på det medeltida Gotland. Under ett centralt ting, alltinget, fanns tre tredingsting för norra, mellersta och södra Gotland och sex så kallade settingar med settingsdomare.
Sigill = dels ett avtryck i vax av ett sigill, dels själva sigillet (sigillstamp) , som kunde vara gjort av metall eller sten. Sigillet motsvarar dagens namnteckning.
Silvergote = gotländskt mynt, se nedan om penningvärde.
Skäktor = armborstpilar.
Skördemånaden = augusti.
Sodomi = äldre ord för manlig homosexualitet. Straffet för homosexualitet varierade i olika länder, men var ofta döden. De svenska landskapslagarna tar inte upp homosexualitet, men ofta betraktades en sådan relation som trolldom, vilket straffades med döden.
Sork = pojke på gotländska.
Sovpall = väggfast sovbrits i fäbodstuga, bred nog att rymma flera personer både på bredden och längden, avdelad mitt på med en stock som man vände huvudet mot från varsitt håll.
Stola = ett brett band, detalj i prästens dräkt.
Surcot = överplagg i finare material, oftast ärmlös.
Städsla = anställa.
Svartbröder = dominikaner.
Svärdsfejare = den som fogar samman svärdets olika delar.
Sven = äldre ord för gesäll. Man började som lärling i ett hantverk och blev sedan sven, innan man i bästa fall kunde bli mäster.
Tase = ynklig person.
Tasse = noanamn för både varg och björn. Noanamn var omskrivningar som man tog till för att inte nämna rovdjuren vid deras rätta namn och därmed locka fram dem. se även Den grå.
Tempelherreorden, tempelriddarna = riddarorden som ursprungligen kom till för att skydda pilgrimer i Jerusalem. Orden blev oerhört rik och krossades till slut av den franske kungen Filip IV, ”Filip den sköne”.
Tillgift = förlåtelse.
Tiraboleiros = munkar som får det stora rökelsekaret botafumeiro i katedralen i Santiago de Compostela att svingas högt upp mot taket i tvärskeppet.
Tonsur = munkens frisyr med rakad hjässa (= tonsuren) och en krans av hår.
Torrfisk = torkad torsk. Den var en viktig exportvara från Norge till resten av Europa, där de många fasteperioderna krävde tillgång till fisk, eftersom det då var förbjudet att äta kött Den torkade fisken var hållbar och lätt att transportera. Den tillvekas än.
Treding = se setting.
Ullstapeln = viktigaste hamnen för ullexporten.
Vagant = vandrande student.
Vargtand = målarverktyg, en varg- eller hundtand på ett skaft av trä. Används bland annat för att för att jämna till och polera bladguld. I dag är tanden oftast gjord av någon halvädelsten.
Vesle = liten.
Via lactea = Vintergatan ( latin för ”mjölkvägen”, jämför engelskans The Milky Way).
Vicomte = fransk adelstitel.
Vielle = stränginstrument, påminnande om en fiol.
Vigd/ovigd jord = att begravas i ovigd jord innebar att begravas utanför kyrkogården, i jord som inte välsignats av kyrkan. Därmed berövades man möjligheten att komma till himlen. Det ödet drabbade bland annat odöpta barn och självspillingar, människor som tagit sitt liv.
Vindöga = fönster. Jämför norska och danska vindue och engelskans window.
Vittra = oknytt, de små underjorden. De små skogsvarelserna som Ulvung ser liknar mycket de mossl jag skrivit om i böckerna om Dramm.
Vårdkasar = staplar med ved och sur halm som antändes för att varna för en fiende. Röken syntes på långt håll. Ett system av vårdkasar fungerade som en primitiv telegraf.
Ynkpese = skällsord, kan väl närmast översättas med krympkuk.
Årder = en primitiv form av plog (se ärja).
Årderbill = järnskoningen som skyddade årdret av trä.
Åskvigg = stenyxa. Man trodde det var blixtar som åskguden Tor kastat och troddes skydda mot åsknedslag.
Äkta = gifta sig med.
Ärja = plöja med årder, en primitivare form av plog som bara ristade fåror i marken men inte vände torvan som en plog gör.